TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:10:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十二 quyển đệ thập nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第二門第十子攝頌難陀因緣之餘 đệ nhị môn đệ thập tử nhiếp tụng Nan-đà nhân duyên chi dư 佛告難陀。凡胎生者是極苦惱。 Phật cáo Nan-đà 。phàm thai sanh giả thị cực khổ não 。 初生之時或男或女墮人手內。或以衣裹安在日中。 sơ sanh chi thời hoặc nam hoặc nữ đọa nhân thủ nội 。hoặc dĩ y khoả an tại nhật trung 。 或在陰處或置搖車。或居床席懷抱之內。 hoặc tại uẩn xứ/xử hoặc trí diêu/dao xa 。hoặc cư sàng tịch hoài bão chi nội 。 由是因緣皆受酸辛楚毒極苦。難陀。 do thị nhân duyên giai thọ/thụ toan tân sở độc cực khổ 。Nan-đà 。 如牛剝皮近牆而住被牆蟲所食。若近樹草樹草蟲食。 như ngưu bác bì cận tường nhi trụ/trú bị tường trùng sở thực/tự 。nhược/nhã cận thụ/thọ thảo thụ/thọ thảo trùng thực 。 若居空處諸蟲唼食。皆受苦惱初生亦爾。 nhược/nhã cư không xứ chư trùng tiếp thực/tự 。giai thọ khổ não sơ sanh diệc nhĩ 。 以煖水洗受大苦惱。 dĩ noãn thủy tẩy thọ/thụ đại khổ não 。 如癩病人皮膚潰爛膿血橫流。加之杖捶極受楚切。 như lại bệnh nhân bì phu hội lạn/lan nùng huyết hoạnh lưu 。gia chi trượng chúy cực thọ/thụ sở thiết 。 生身之後飲母血垢而得長大。言血垢者於聖法律中即乳汁是。 sanh thân chi hậu ẩm mẫu huyết cấu nhi đắc trường đại 。ngôn huyết cấu giả ư thánh pháp luật trung tức nhũ trấp thị 。 難陀。既有如是無邊極苦無一可樂。 Nan-đà 。ký hữu như thị vô biên cực khổ vô nhất khả lạc/nhạc 。 誰有智者於斯苦海而生愛戀。常為流轉無有休息。 thùy hữu trí giả ư tư khổ hải nhi sanh ái luyến 。thường vi/vì/vị lưu chuyển vô hữu hưu tức 。 生七日己身內即有八萬戶虫縱橫噉食。 sanh thất nhật kỷ thân nội tức hữu bát vạn hộ trùng túng hoạnh đạm thực 。 難陀。有一戶蟲。名曰食髮依髮根住常食其髮。 Nan-đà 。hữu nhất hộ trùng 。danh viết thực/tự phát y phát căn trụ/trú thường thực/tự kỳ phát 。 有二戶蟲。一名杖藏。二名麁頭。 hữu nhị hộ trùng 。nhất danh trượng tạng 。nhị danh thô đầu 。 依頭而住常食其頭。有一戶蟲。名曰繞眼。 y đầu nhi trụ/trú thường thực/tự kỳ đầu 。hữu nhất hộ trùng 。danh viết nhiễu nhãn 。 依眼而住常食於眼。有四戶蟲。一名驅逐。二名奔走。 y nhãn nhi trụ/trú thường thực/tự ư nhãn 。hữu tứ hộ trùng 。nhất danh khu trục 。nhị danh bôn tẩu 。 三名屋宅。四名圓滿。依腦而住常食於腦。 tam danh ốc trạch 。tứ danh viên mãn 。y não nhi trụ/trú thường thực/tự ư não 。 有一戶蟲。名曰稻葉。依耳食耳。有一戶蟲。 hữu nhất hộ trùng 。danh viết đạo diệp 。y nhĩ thực/tự nhĩ 。hữu nhất hộ trùng 。 名曰藏口。依鼻食鼻。有二戶蟲。一名遙擲二名遍擲。 danh viết tạng khẩu 。y tỳ thực/tự tỳ 。hữu nhị hộ trùng 。nhất danh dao trịch nhị danh biến trịch 。 依脣食脣。有一戶蟲。名曰蜜葉。依齒食齒。 y thần thực/tự thần 。hữu nhất hộ trùng 。danh viết mật diệp 。y xỉ thực/tự xỉ 。 有一戶蟲。名曰木口。依齒根食齒根。 hữu nhất hộ trùng 。danh viết mộc khẩu 。y xỉ căn thực/tự xỉ căn 。 有一戶蟲。名曰針口。依舌食舌。依一戶蟲。 hữu nhất hộ trùng 。danh viết châm khẩu 。y thiệt thực/tự thiệt 。y nhất hộ trùng 。 名曰利口。依舌根食舌根。有一戶蟲。名曰手圓。 danh viết lợi khẩu 。y thiệt căn thực/tự thiệt căn 。hữu nhất hộ trùng 。danh viết thủ viên 。 依腭食腭。復有二戶蟲。一名手網。二名半屈。 y 腭thực/tự 腭。phục hưũ nhị hộ trùng 。nhất danh thủ võng 。nhị danh bán khuất 。 依手掌食手掌。有二戶蟲。一名短懸。二名長懸。 y thủ chưởng thực/tự thủ chưởng 。hữu nhị hộ trùng 。nhất danh đoản huyền 。nhị danh trường/trưởng huyền 。 依腕食腕。有二戶蟲。一名遠臂。二名近臂。 y oản thực/tự oản 。hữu nhị hộ trùng 。nhất danh viễn tý 。nhị danh cận tý 。 依臂食臂。有二戶蟲。一名欲吞。二名已吞。 y tý thực/tự tý 。hữu nhị hộ trùng 。nhất danh dục thôn 。nhị danh dĩ thôn 。 依喉食喉。有二戶蟲。一名有怨。二名大怨。 y hầu thực/tự hầu 。hữu nhị hộ trùng 。nhất danh hữu oán 。nhị danh Đại oán 。 依胸食胸。有二戶蟲一名螺貝二名螺口。依肉食肉。 y hung thực/tự hung 。hữu nhị hộ trùng nhất danh loa bối nhị danh loa khẩu 。y nhục thực nhục 。 有二戶蟲。一名有色二名有力。依血食血。 hữu nhị hộ trùng 。nhất danh hữu sắc nhị danh hữu lực 。y huyết thực/tự huyết 。 有二戶蟲。一名勇健二名香口。依筋食筋。 hữu nhị hộ trùng 。nhất danh dũng kiện nhị danh hương khẩu 。y cân thực/tự cân 。 有二戶蟲。一名不高。二名下口。依脊食脊。 hữu nhị hộ trùng 。nhất danh bất cao 。nhị danh hạ khẩu 。y tích thực/tự tích 。 有二戶蟲。俱名脂色。依脂食脂。有一戶蟲。 hữu nhị hộ trùng 。câu danh chi sắc 。y chi thực/tự chi 。hữu nhất hộ trùng 。 名曰黃色。依黃食黃。有一戶蟲。名曰真珠。 danh viết hoàng sắc 。y hoàng thực/tự hoàng 。hữu nhất hộ trùng 。danh viết trân châu 。 依腎食腎。有一戶蟲。名曰大真珠。依腰食腰。 y thận thực/tự thận 。hữu nhất hộ trùng 。danh viết Đại trân châu 。y yêu thực/tự yêu 。 有一戶蟲。名曰未至。有脾食脾。有四戶蟲。 hữu nhất hộ trùng 。danh viết vị chí 。hữu Tì thực/tự Tì 。hữu tứ hộ trùng 。 一名水命。二名大水命。三名針口。四名刀口。 nhất danh thủy mạng 。nhị danh Đại thủy mạng 。tam danh châm khẩu 。tứ danh đao khẩu 。 依腸食腸。有五戶蟲。一名月滿。二名月面。 y tràng thực/tự tràng 。hữu ngũ hộ trùng 。nhất danh Nguyệt mãn 。nhị danh nguyệt diện 。 三名暉耀。四名暉面。五名別住。依右脇食其脇。 tam danh huy diệu 。tứ danh huy diện 。ngũ danh biệt trụ/trú 。y hữu hiếp thực/tự kỳ hiếp 。 復有五蟲。名同於上。依左脇食其脇。復有四蟲。 phục hưũ ngũ trùng 。danh đồng ư thượng 。y tả hiếp thực/tự kỳ hiếp 。phục hưũ tứ trùng 。 一名穿前。二名穿後。三名穿堅。四名穿住。 nhất danh xuyên tiền 。nhị danh xuyên hậu 。tam danh xuyên kiên 。tứ danh xuyên trụ/trú 。 依骨食骨。有四戶蟲。一名大白。二名小白。 y cốt thực/tự cốt 。hữu tứ hộ trùng 。nhất danh Đại bạch 。nhị danh tiểu bạch 。 三名重雲。四名臭氣。依脈食脈。有四戶蟲。 tam danh trọng vân 。tứ danh xú khí 。y mạch thực/tự mạch 。hữu tứ hộ trùng 。 一名師子。二名備力。三名急箭。四名蓮花。 nhất danh sư tử 。nhị danh bị lực 。tam danh cấp tiến 。tứ danh liên hoa 。 依生藏食生藏。有二戶蟲。一名安志。二名近志。 y sanh tạng thực/tự sanh tạng 。hữu nhị hộ trùng 。nhất danh an chí 。nhị danh cận chí 。 依熟藏食熟藏。有四戶蟲。一名鹽口。 y thục tạng thực/tự thục tạng 。hữu tứ hộ trùng 。nhất danh diêm khẩu 。 二名蘊口三名網口四名雀口依小便道食尿而 nhị danh uẩn khẩu tam danh võng khẩu tứ danh tước khẩu y tiểu tiện đạo thực/tự niệu nhi 住。 trụ/trú 。 有四戶蟲一名應作二名大作三名小形四名小束依大便道食糞而住。 hữu tứ hộ trùng nhất danh ưng tác nhị danh Đại tác tam danh tiểu hình tứ danh tiểu thúc y Đại tiện đạo thực/tự phẩn nhi trụ/trú 。 有二戶蟲一名黑口二名大口依髀食髀。 hữu nhị hộ trùng nhất danh hắc khẩu nhị danh Đại khẩu y bễ thực/tự bễ 。 有二戶蟲一名癩二名小癩依膝食膝。 hữu nhị hộ trùng nhất danh lại nhị danh tiểu lại y tất thực/tự tất 。 有一戶蟲名曰愚根依脛食脛。有一戶蟲名曰黑項依脚食脚。 hữu nhất hộ trùng danh viết ngu căn y hĩnh thực/tự hĩnh 。hữu nhất hộ trùng danh viết hắc hạng y cước thực/tự cước 。 難陀如此之身甚可厭患。 Nan-đà như thử chi thân thậm khả yếm hoạn 。 如斯色類常有八萬戶蟲日夜噉食。 như tư sắc loại thường hữu bát vạn hộ trùng nhật dạ đạm thực 。 由此令身熱惱羸瘦疲困飢渴。又復心有種種苦惱憂愁悶絕眾病現前。 do thử lệnh thân nhiệt não luy sấu bì khốn cơ khát 。hựu phục tâm hữu chủng chủng khổ não ưu sầu muộn tuyệt chúng bệnh hiện tiền 。 無有良醫能為除療。 vô hữu lương y năng vi/vì/vị trừ liệu 。 難陀於大有海生死之中有如是苦。云何於此而生愛樂。 Nan-đà ư Đại hữu hải sanh tử chi trung hữu như thị khổ 。vân hà ư thử nhi sanh ái lạc 。 復為諸神諸病之所執持。所謂天神龍神八部所持。 phục vi/vì/vị chư Thần chư bệnh chi sở chấp trì 。sở vị thiên thần long thần bát bộ sở trì 。 及諸鬼神乃至羯吒布單那。 cập chư quỷ thần nãi chí yết trá bố đan na 。 及餘禽獸諸鬼所持。或為日月星辰所厄。此等鬼神作諸病患。 cập dư cầm thú chư quỷ sở trì 。hoặc vi/vì/vị nhật nguyệt tinh Thần sở ách 。thử đẳng quỷ thần tác chư bệnh hoạn 。 逼惱身心難可具說。 bức não thân tâm nạn/nan khả cụ thuyết 。 佛告難陀。誰於生死樂入母胎受極辛苦。 Phật cáo Nan-đà 。thùy ư sanh tử lạc/nhạc nhập mẫu thai thọ/thụ cực tân khổ 。 如是生成如是增長。飲母乳血妄生美想。 như thị sanh thành như thị tăng trưởng 。ẩm mẫu nhũ huyết vọng sanh mỹ tưởng 。 及諸飲長漸至長成。 cập chư ẩm trường/trưởng tiệm chí trường/trưởng thành 。 假令身得安樂無病衣食恣情壽滿百歲。於此生中睡眠減半。 giả lệnh thân đắc an lạc vô bệnh y thực tứ Tình thọ mãn bách tuế 。ư thử sanh trung thụy miên giảm bán 。 初為嬰兒次為童子。漸至成長憂悲患難眾病所逼。 sơ vi/vì/vị anh nhi thứ vi/vì/vị Đồng tử 。tiệm chí thành trường/trưởng ưu bi hoạn nạn/nan chúng bệnh sở bức 。 無量百苦觸惱其身難可說盡。 vô lượng bách khổ xúc não kỳ thân nạn/nan khả thuyết tận 。 身內諸苦難忍受時不願存生意便求死。 thân nội chư khổ nạn nhẫn thọ thời bất nguyện tồn sanh ý tiện cầu tử 。 如是之身苦多樂少。雖復暫住必當謝滅。 như thị chi thân khổ đa lạc/nhạc thiểu 。tuy phục tạm trụ tất đương tạ diệt 。 難陀生者皆死無有常存。假使藥食資養壽命得延年歲。 Nan-đà sanh giả giai tử vô hữu thường tồn 。giả sử dược thực/tự tư dưỡng thọ mạng đắc duyên niên tuế 。 終歸不免死王所殺送往空田。 chung quy bất miễn tử vương sở sát tống vãng không điền 。 是故當知生無可樂來世資糧應勤積集勿作放逸。 thị cố đương tri sanh vô khả lạc/nhạc lai thế tư lương ưng cần tích tập vật tác phóng dật 。 策修梵行莫為嬾惰。 sách tu phạm hạnh mạc vi/vì/vị lãn nọa 。 於諸利行法行功德行純善行常樂修習。恒觀自身善惡二業。 ư chư lợi hạnh/hành/hàng Pháp hành công đức hạnh/hành/hàng thuần thiện hạnh/hành/hàng thường lạc/nhạc tu tập 。hằng quán tự thân thiện ác nhị nghiệp 。 繫在於心勿令後時生大追悔。一切所有愛樂之事。 hệ tại ư tâm vật lệnh hậu thời sanh Đại truy hối 。nhất thiết sở hữu ái lạc chi sự 。 皆悉別離隨善惡業趣於後世。難陀。 giai tất biệt ly tùy thiện ác nghiệp thú ư hậu thế 。Nan-đà 。 壽命百年有其十位。初謂嬰兒位臥於襁褓。 thọ mạng bách niên hữu kỳ thập vị 。sơ vị anh nhi vị ngọa ư cưỡng bảo 。 二謂童子樂為兒戲三謂少年受諸欲樂。四謂少壯勇健多力。 nhị vị Đồng tử lạc/nhạc vi/vì/vị nhi hí tam vị thiểu niên thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。tứ vị thiểu tráng dũng kiện đa lực 。 五謂盛年有智談論。 ngũ vị thịnh niên hữu trí đàm luận 。 六謂成就能善思量巧為計策。七謂漸衰善知法式。 lục vị thành tựu năng thiện tư lượng xảo vi/vì/vị kế sách 。thất vị tiệm suy thiện tri pháp thức 。 八謂朽邁眾事衰弱。九謂極老無所能為。 bát vị hủ mại chúng sự suy nhược 。cửu vị cực lão vô sở năng vi/vì/vị 。 十謂百年是當死位。難陀梗概大位略說如是。 thập vị bách niên thị đương tử vị 。Nan-đà ngạnh khái Đại vị lược thuyết như thị 。 計准四月以為一時。 kế chuẩn tứ nguyệt dĩ vi/vì/vị nhất thời 。 百年之中有三百時於春夏冬各有其百。一年十二月總有一千二百月。 bách niên chi trung hữu tam bách thời ư xuân hạ đông các hữu kỳ bách 。nhất niên thập nhị nguyệt tổng hữu nhất thiên nhị bách nguyệt 。 若半月為數總有二千四百半月。 nhược/nhã bán nguyệt vi/vì/vị số tổng hữu nhị thiên tứ bách bán nguyệt 。 於三時中各有八百半月。總有三萬六千晝夜。 ư tam thời trung các hữu bát bách bán nguyệt 。tổng hữu tam vạn lục thiên trú dạ 。 一日再食總有七萬二千度食。雖有緣不食亦在其數。 nhất nhật tái thực/tự tổng hữu thất vạn nhị thiên độ thực/tự 。tuy hữu duyên bất thực/tự diệc tại kỳ số 。 不食緣者所謂瞋恨不食。遭苦不食。或求索不得。 bất thực/tự duyên giả sở vị sân hận bất thực/tự 。tao khổ bất thực/tự 。hoặc cầu tác bất đắc 。 睡眠持齋掉戲不食。事務不食。 thụy miên trì trai điệu hí bất thực/tự 。sự vụ bất thực/tự 。 食與不食而共合集數有爾許。并飲母乳。 thực/tự dữ bất thực/tự nhi cọng hợp tập số hữu nhĩ hứa 。tinh ẩm mẫu nhũ 。 人命百年我已具說年月晝夜及飲食數。汝應生厭。難陀。 nhân mạng bách niên ngã dĩ cụ thuyết niên nguyệt trú dạ cập ẩm thực số 。nhữ ưng sanh yếm 。Nan-đà 。 如是生成長大身有眾病。 như thị sanh thành trường đại thân hữu chúng bệnh 。 所謂頭目耳鼻舌齒咽喉。胸腹手足疥癩癲狂。水腫欬嗽風黃熱癊。 sở vị đầu mục nhĩ tỳ thiệt xỉ yết hầu 。hung phước thủ túc giới lại điên cuồng 。thủy thũng khái thấu phong hoàng nhiệt ấm 。 眾多瘧病支節痛苦。難陀。 chúng đa ngược bệnh chi tiết thống khổ 。Nan-đà 。 人身有如是病苦。復有百一風病百一黃病。 nhân thân hữu như thị bệnh khổ 。phục hưũ bách nhất phong bệnh bách nhất hoàng bệnh 。 百一痰癊病百一總集病。總有四百四病。從內而生。 bách nhất đàm ấm bệnh bách nhất tổng tập bệnh 。tổng hữu tứ bách tứ bệnh 。tùng nội nhi sanh 。 難陀身如癰箭眾病所成。無暫時停念念不住。 Nan-đà thân như ung tiến chúng bệnh sở thành 。vô tạm thời đình niệm niệm bất trụ 。 體是無常苦空無我。 thể thị vô thường khổ không vô ngã 。 恆近於死敗壞之法不可保愛。難陀。凡諸眾生復有如是生受苦痛。 Hằng cận ư tử bại hoại chi Pháp bất khả bảo ái 。Nan-đà 。phàm chư chúng sanh phục hưũ như thị sanh thọ khổ thống 。 謂截手足眼耳鼻舌頭及支分。 vị tiệt thủ túc nhãn nhĩ tỳ thiệt đầu cập chi phần 。 復受獄囚枷鎖杻械鞭打拷楚。飢渴因苦寒熱雨雪。 phục thọ/thụ ngục tù gia tỏa nữu giới tiên đả khảo sở 。cơ khát nhân khổ hàn nhiệt vũ tuyết 。 蚊虻蟻子風塵猛獸。 văn manh nghĩ tử phong trần mãnh thú 。 及諸惡觸種種諸惱無量無邊難可具說。 cập chư ác xúc chủng chủng chư não vô lượng vô biên nạn/nan khả cụ thuyết 。 有情之類常在如是堅鞕苦中愛樂沈沒。諸有所欲苦為根本。 hữu tình chi loại thường tại như thị kiên 鞕khổ trung ái lạc trầm một 。chư hữu sở dục khổ vi/vì/vị căn bản 。 不知棄捨更復追求。日夜煎迫身心被惱。 bất tri khí xả cánh phục truy cầu 。nhật dạ tiên bách thân tâm bị não 。 內起燒然無有休息。如是生苦老苦病苦死苦。 nội khởi thiêu nhiên vô hữu hưu tức 。như thị sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ 。 愛別離苦怨憎會苦。求不得苦五取陰苦。 ái biệt ly khổ oán tắng hội khổ 。cầu bất đắc khổ ngũ thủ uẩn khổ 。 四威儀中行立坐臥亦皆是苦。 tứ uy nghi trung hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa diệc giai thị khổ 。 若常行時不立坐臥即受苦無樂。若常立時不行坐臥。若坐不行立臥。 nhược/nhã thường hạnh/hành/hàng thời bất lập tọa ngọa tức thọ khổ vô lạc/nhạc 。nhược/nhã thường lập thời bất hạnh/hành tọa ngọa 。nhược/nhã tọa bất hạnh/hành lập ngọa 。 若臥不行立坐皆受極苦而無安樂。難陀。 nhược/nhã ngọa bất hạnh/hành lập tọa giai thọ/thụ cực khổ nhi vô an lạc 。Nan-đà 。 此等皆是捨苦求苦。唯是苦生唯是苦滅。 thử đẳng giai thị xả khổ cầu khổ 。duy thị khổ sanh duy thị khổ diệt 。 諸行因緣相續而起如來了知故說有情生死之法。 chư hạnh nhân duyên tướng tục nhi khởi Như Lai liễu tri cố thuyết hữu tình sanh tử chi Pháp 。 諸行無常非真究竟。是變壞法不可保守。 chư hạnh vô thường phi chân cứu cánh 。thị biến hoại pháp bất khả bảo thủ 。 當求知足深生厭患勤求解脫。難陀。 đương cầu tri túc thâm sanh yếm hoạn cần cầu giải thoát 。Nan-đà 。 於善趣中有情之類。生處不淨苦劇如是。 ư thiện thú trung hữu tình chi loại 。sanh xứ bất tịnh khổ kịch như thị 。 種種虛誑說不可盡。 chủng chủng hư cuống thuyết bất khả tận 。 何況具說於三惡趣餓鬼傍生地獄有情。所受楚毒難忍之苦。 hà huống cụ thuyết ư tam ác thú ngạ quỷ bàng sanh địa ngục hữu tình 。sở thọ sở độc nạn/nan nhẫn chi khổ 。 復次難陀有其四種入於母胎。云何為四。 phục thứ Nan-đà hữu kỳ tứ chủng nhập ư mẫu thai 。vân hà vi tứ 。 一者有情正念入正念住正念出。 nhất giả hữu tình chánh niệm nhập chánh niệm trụ chánh niệm xuất 。 二者正念入正念住不正念出。三者正念入不正念住出。 nhị giả chánh niệm nhập chánh niệm trụ bất chánh niệm xuất 。tam giả chánh niệm nhập bất chánh niệm trụ xuất 。 四者三皆不正念。誰是正念入住出。 tứ giả tam giai bất chánh niệm 。thùy thị chánh niệm nhập trụ xuất 。 如有一類凡夫有情。性愛持戒數習善品。 như hữu nhất loại phàm phu hữu tình 。tánh ái trì giới sổ tập thiện phẩm 。 樂為勝事作諸福行。極善防護恒思質直。 lạc/nhạc vi/vì/vị thắng sự tác chư phước hạnh/hành/hàng 。cực thiện phòng hộ hằng tư chất trực 。 不為放逸有大智慧。臨終無悔即更受生。 bất vi/vì/vị phóng dật hữu đại trí tuệ 。lâm chung vô hối tức cánh thọ sanh 。 或是七生預流或是家家。或是一來或是一間。 hoặc thị thất sanh Dự-lưu hoặc thị gia gia 。hoặc thị Nhất lai hoặc thị nhất gian 。 此人由先修善行故。臨命過時雖苦來逼受諸痛惱。 thử nhân do tiên tu thiện hạnh/hành/hàng cố 。lâm mạng quá thời tuy khổ lai bức thọ/thụ chư thống não 。 心不散亂正念而終。復還正念入母胎內。 tâm bất tán loạn chánh niệm nhi chung 。phục hoàn chánh niệm nhập mẫu thai nội 。 了知諸法由業而生。皆從因緣而得生起。 liễu tri chư Pháp do nghiệp nhi sanh 。giai tùng nhân duyên nhi đắc sanh khởi 。 常與諸病作居止處。難陀。 thường dữ chư bệnh tác cư chỉ xứ/xử 。Nan-đà 。 應知此身恒是一切不淨窟宅。體非常住是愚癡物誘誑迷人。 ứng tri thử thân hằng thị nhất thiết bất tịnh quật trạch 。thể phi thường trụ thị ngu si vật dụ cuống mê nhân 。 此身以骨而作機關。筋脈相連通諸孔穴。 thử thân dĩ cốt nhi tác ky quan 。cân mạch tướng liên thông chư khổng huyệt 。 脂肉骨髓共相纏縛。以皮覆上不見其過。 chi nhục cốt tủy cộng tướng triền phược 。dĩ bì phước thượng bất kiến kỳ quá/qua 。 於熱窟中不淨充滿。髮毛爪齒分位差別。 ư nhiệt quật trung bất tịnh sung mãn 。phát mao trảo xỉ phần vị sái biệt 。 執我我所故恒被拘牽不得自在。常出涕唾穢污流汗。 chấp ngã ngã sở cố hằng bị câu khiên bất đắc tự tại 。thường xuất thế thóa uế ô lưu hãn 。 黃水痰癊爛壞脂膩。 hoàng thủy đàm ấm lạn/lan hoại chi nị 。 腎膽肝肺大腸小腸屎尿可惡。及諸虫類周遍充滿。上下諸孔常流臭穢。 thận đảm can phế Đại tràng tiểu tràng thỉ niệu khả ác 。cập chư trùng loại chu biến sung mãn 。thượng hạ chư khổng thường lưu xú uế 。 生熟二藏蓋以薄皮。是謂行廁汝應觀察。 sanh thục nhị tạng cái dĩ bạc bì 。thị vị hạnh/hành/hàng xí nhữ ưng quan sát 。 凡食噉時牙齒咀嚼。濕以涎唾咽入喉中。 phàm thực đạm thời nha xỉ trớ tước 。thấp dĩ tiên thóa yết nhập hầu trung 。 髓腦相和流津腹內。如犬咬枯骨妄生美想。 tủy não tướng hòa lưu tân phước nội 。như khuyển giảo khô cốt vọng sanh mỹ tưởng 。 食至臍間嘔逆覆上還復却咽。難陀。 thực/tự chí tề gian ẩu nghịch phước thượng hoàn phục khước yết 。Nan-đà 。 此身元從羯羅藍頞部陀閉尸健南鉢羅奢佉不淨穢 thử thân nguyên tùng yết la lam át bộ đà bế thi kiện nam bát la xa khư bất tịnh uế 物而得生長。嬰兒流轉乃至老死輪迴繫縛。 vật nhi đắc sanh trường/trưởng 。anh nhi lưu chuyển nãi chí lão tử Luân-hồi hệ phược 。 如黑闇坑如臭壞井。 như hắc ám khanh như xú hoại tỉnh 。 常以醎淡苦辛酸等食味而為資養。又母腹火燒煮身根。 thường dĩ 醎đạm khổ tân toan đẳng thực/tự vị nhi vi tư dưỡng 。hựu mẫu phước hỏa thiêu chử thân căn 。 不淨糞鍋常嬰熱苦。母若行立坐臥之時。 bất tịnh phẩn oa thường anh nhiệt khổ 。mẫu nhược/nhã hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa chi thời 。 如被五縛亦如火炙。難可堪忍無能為喻。 như bị ngũ phược diệc như hỏa chích 。nạn/nan khả kham nhẫn vô năng vi/vì/vị dụ 。 難陀彼胎雖在如是糞穢坑中眾多苦切。 Nan-đà bỉ thai tuy tại như thị phẩn uế khanh trung chúng đa khổ thiết 。 由利根故心不散亂。復有一類薄福有情。 do lợi căn cố tâm bất tán loạn 。phục hưũ nhất loại bạc phước hữu tình 。 在母腹內或橫或倒由其先業因緣力故。 tại mẫu phước nội hoặc hoạnh hoặc đảo do kỳ tiên nghiệp nhân duyên lực cố 。 或由母食冷熱醎酸甘辛苦味不善調故。或飲漿水過量。或多行婬欲。 hoặc do mẫu thực/tự lãnh nhiệt 醎toan cam tân khổ vị bất thiện điều cố 。hoặc ẩm tương thủy quá/qua lượng 。hoặc đa hạnh/hành/hàng dâm dục 。 或饒疾病或懷愁惱。或時倒地或被打拍。 hoặc nhiêu tật bệnh hoặc hoài sầu não 。hoặc thời đảo địa hoặc bị đả phách 。 由是等緣母身壯熱。由身熱故胎亦燒然。 do thị đẳng duyên mẫu thân tráng nhiệt 。do thân nhiệt cố thai diệc thiêu nhiên 。 由燒然故受諸苦惱。由有苦故便即動轉。 do thiêu nhiên cố thọ chư khổ não 。do hữu khổ cố tiện tức động chuyển 。 由動轉故或身橫覆不能得出。 do động chuyển cố hoặc thân hoạnh phước bất năng đắc xuất 。 有善解女人以酥油塗手內穢孔中。緩緩觸胎令安本處。 hữu thiện giải nữ nhân dĩ tô du đồ thủ nội uế khổng trung 。hoãn hoãn xúc thai lệnh an bổn xứ 。 手觸著時胎子即便受大苦惱。難陀。譬如幼小男女。 thủ xúc trứ thời thai tử tức tiện thọ/thụ đại khổ não 。Nan-đà 。thí như ấu tiểu nam nữ 。 人以利刀削破皮肉散灰於上。 nhân dĩ lợi đao tước phá bì nhục tán hôi ư thượng 。 由斯便有大苦惱生。胎子楚毒亦復如是。 do tư tiện hữu đại khổ não sanh 。thai tử sở độc diệc phục như thị 。 雖受此痛由利根故正念不散。 tuy thọ/thụ thử thống do lợi căn cố chánh niệm bất tán 。 難陀此胎如是住母腹中受如斯苦。又欲產時辛苦而出。 Nan-đà thử thai như thị trụ/trú mẫu phước trung thọ/thụ như tư khổ 。hựu dục sản thời tân khổ nhi xuất 。 由彼業風令手交合。支節拳縮受大劇苦。 do bỉ nghiệp phong lệnh thủ giao hợp 。chi tiết quyền súc thọ/thụ Đại kịch khổ 。 欲出母胎身體青瘀。猶如初腫難可觸著。 dục xuất mẫu thai thân thể thanh ứ 。do như sơ thũng nạn/nan khả xúc trứ 。 飢渴逼迫心懸熱惱。由業因緣被風推出。 cơ khát bức bách tâm huyền nhiệt não 。do nghiệp nhân duyên bị phong thôi xuất 。 既出胎已被外風觸如割塗灰。手衣觸時皆受極苦。 ký xuất thai dĩ bị ngoại phong xúc như cát đồ hôi 。thủ y xúc thời giai thọ/thụ cực khổ 。 雖受此苦由上利根故正念不亂。 tuy thọ/thụ thử khổ do thượng lợi căn cố chánh niệm bất loạn 。 於母腹中知入住出悉皆是苦。難陀。誰當樂入如是胎中。 ư mẫu phước trung tri nhập trụ xuất tất giai thị khổ 。Nan-đà 。thùy đương lạc/nhạc nhập như thị thai trung 。 難陀。誰是於母腹正念入住不正念出。難陀。 Nan-đà 。thùy thị ư mẫu phước chánh niệm nhập trụ bất chánh niệm xuất 。Nan-đà 。 如有一類凡夫有情。性樂持戒修習善品。 như hữu nhất loại phàm phu hữu tình 。tánh lạc/nhạc trì giới tu tập thiện phẩm 。 常為勝事作諸福行。其心質直不為放逸。 thường vi/vì/vị thắng sự tác chư phước hạnh/hành/hàng 。kỳ tâm chất trực bất vi/vì/vị phóng dật 。 少有智慧臨終無悔或是七生預流。或是家家。 thiểu hữu trí tuệ lâm chung vô hối hoặc thị thất sanh Dự-lưu 。hoặc thị gia gia 。 或是一來或是一間。此人先修善行。 hoặc thị Nhất lai hoặc thị nhất gian 。thử nhân tiên tu thiện hạnh/hành/hàng 。 臨命終時雖苦來逼。受諸痛惱心不散亂。 lâm mạng chung thời tuy khổ lai bức 。thọ/thụ chư thống não tâm bất tán loạn 。 復還正念入母胎中。了知諸法由業而生。 phục hoàn chánh niệm nhập mẫu thai trung 。liễu tri chư Pháp do nghiệp nhi sanh 。 皆從因緣而得生起。廣說如上。 giai tùng nhân duyên nhi đắc sanh khởi 。quảng thuyết như thượng 。 乃至出胎雖受如是諸極苦楚。由是中利根故。入住正念不正念出。 nãi chí xuất thai tuy thọ/thụ như thị chư cực khổ sở 。do thị trung lợi căn cố 。nhập trụ chánh niệm bất chánh niệm xuất 。 廣說如上。乃至誰當樂入如是胎中。 quảng thuyết như thượng 。nãi chí thùy đương lạc/nhạc nhập như thị thai trung 。 難陀。誰是正念入胎不正住出。難陀。 Nan-đà 。thùy thị chánh niệm nhập thai bất chánh trụ/trú xuất 。Nan-đà 。 如有一類凡夫有情。性樂持戒修習善品。 như hữu nhất loại phàm phu hữu tình 。tánh lạc/nhạc trì giới tu tập thiện phẩm 。 常為勝事作諸福行。廣說如上。乃至臨終無悔。 thường vi/vì/vị thắng sự tác chư phước hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí lâm chung vô hối 。 或是七生預流等。臨命終時眾苦來逼。 hoặc thị thất sanh Dự-lưu đẳng 。lâm mạng chung thời chúng khổ lai bức 。 雖受痛苦心不散亂。復還正念入母胎中。 tuy thọ/thụ thống khổ tâm bất tán loạn 。phục hoàn chánh niệm nhập mẫu thai trung 。 由是下利根故入胎時知住出不知。廣說如上。 do thị hạ lợi căn cố nhập thai thời tri trụ/trú xuất bất tri 。quảng thuyết như thượng 。 乃至誰當樂入如是胎中。 nãi chí thùy đương lạc/nhạc nhập như thị thai trung 。 難陀。誰是入住出俱不正念。 Nan-đà 。thùy thị nhập trụ xuất câu bất chánh niệm 。 如有一類凡夫有情。樂毀淨戒不修善品。 như hữu nhất loại phàm phu hữu tình 。lạc/nhạc hủy tịnh giới bất tu thiện phẩm 。 常為惡事作諸惡行。心不質直多行放逸。無有智慧貪財慳悋。 thường vi/vì/vị ác sự tác chư ác hạnh/hành/hàng 。tâm bất chất trực đa hạnh/hành/hàng phóng dật 。vô hữu trí tuệ tham tài xan lẫn 。 手常拳縮不能舒展濟惠於人。 thủ thường quyền súc bất năng thư triển tế huệ ư nhân 。 恒有希望心不調順。見行顛倒臨終悔恨。 hằng hữu hy vọng tâm bất điều thuận 。kiến hạnh/hành/hàng điên đảo lâm chung hối hận 。 諸不善業皆悉現前。當死之時猛利楚毒。 chư bất thiện nghiệp giai tất hiện tiền 。đương tử chi thời mãnh lợi sở độc 。 痛惱逼切其心散亂。由諸苦惱不自憶識。 thống não bức thiết kỳ tâm tán loạn 。do chư khổ não bất tự ức thức 。 我是何人從何而來今何處去。難陀。是謂三時皆無正念。 ngã thị hà nhân tùng hà nhi lai kim hà xứ/xử khứ 。Nan-đà 。thị vị tam thời giai vô chánh niệm 。 廣說如上。難陀。此諸有情生在人中。 quảng thuyết như thượng 。Nan-đà 。thử chư hữu tình sanh tại nhân trung 。 雖有如是無量苦惱然是勝處。 tuy hữu như thị vô lượng khổ não nhiên thị thắng xứ 。 於無量百千俱胝劫中人身難得。若生天上常畏墜墮有愛別離苦。 ư vô lượng bách thiên câu-chi kiếp trung nhân thân nan đắc 。nhược/nhã sanh Thiên thượng thường úy trụy đọa hữu ái biệt ly khổ 。 命欲終時餘天告言。願汝當生世間善趣。 mạng dục chung thời dư Thiên cáo ngôn 。nguyện nhữ đương sanh thế gian thiện thú 。 云何世間善趣。謂是人天。 vân hà thế gian thiện thú 。vị thị nhân Thiên 。 人趣難得遠離難處更復是難。云何惡趣謂三惡道。 nhân thú nan đắc viễn ly nạn/nan xứ/xử cánh phục thị nạn/nan 。vân hà ác thú vị tam ác đạo 。 地獄趣者常受苦切極不如意。猛利楚毒難可譬喻。 địa ngục thú giả thường thọ khổ thiết cực bất như ý 。mãnh lợi sở độc nạn/nan khả thí dụ 。 餓鬼趣者性多瞋恚無柔軟心。 ngạ quỷ thú giả tánh đa sân khuể vô nhu nhuyễn tâm 。 諂誑殺害以血塗手無有慈悲。形容醜陋見者恐怖。 siểm cuống sát hại dĩ huyết đồ thủ vô hữu từ bi 。hình dung xú lậu kiến giả khủng bố 。 設近於人受飢渴苦恒被障礙。傍生趣者無量無邊。 thiết cận ư nhân thọ/thụ cơ khát khổ hằng bị chướng ngại 。bàng sanh thú giả vô lượng vô biên 。 作無義行無福行無法行無善行無淳質行。 tác vô nghĩa hạnh/hành/hàng vô phước hạnh/hành/hàng vô Pháp hành vô thiện hạnh/hành/hàng vô thuần chất hạnh/hành/hàng 。 互相食噉強者陵弱。有諸傍生若生若長若死。 hỗ tương thực đạm cường giả lăng nhược 。hữu chư bàng sanh nhược/nhã sanh nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã tử 。 皆在闇中不淨糞屎垢穢之處。 giai tại ám trung bất tịnh phẩn thỉ cấu uế chi xứ/xử 。 或時暫明所謂蜂蝶蚊蟻蚤虱蛆蟲之類。 hoặc thời tạm minh sở vị phong điệp văn nghĩ tảo sắt thư trùng chi loại 。 自餘復有無量無邊生長常闇。由彼先世是愚癡人。 tự dư phục hưũ vô lượng vô biên sanh trường/trưởng thường ám 。do bỉ tiên thế thị ngu si nhân 。 不聽經法恣身語意。貪著五欲造眾惡事。 bất thính Kinh pháp tứ thân ngữ ý 。tham trước ngũ dục tạo chúng ác sự 。 生此類中受愚迷苦。難陀。復有無量無邊傍生有情。 sanh thử loại trung thọ/thụ ngu mê khổ 。Nan-đà 。phục hưũ vô lượng vô biên bàng sanh hữu Tình 。 生長及死皆在水中。 sanh trường/trưởng cập tử giai tại thủy trung 。 所謂魚鼈黿鼉鱓蛭蚌蛤蝦蟇之類。由先世業身語意惡如上廣說。 sở vị ngư miết ngoan Đà thiện điệt bạng cáp hà 蟇chi loại 。do tiên thế nghiệp thân ngữ ý ác như thượng quảng thuyết 。 難陀。復有無量無邊傍生有情。 Nan-đà 。phục hưũ vô lượng vô biên bàng sanh hữu Tình 。 聞屎尿香速往其處以為食飲。 văn thỉ niệu hương tốc vãng kỳ xứ/xử dĩ vi/vì/vị thực/tự ẩm 。 所謂猪羊雞犬狐狢鵰鷲烏蠅蜣蜋禽獸之類。 sở vị trư dương kê khuyển hồ 狢điêu thứu ô dăng khương lang cầm thú chi loại 。 皆由先世惡業所招受如是報。難陀。復有無量無邊傍生之類。 giai do tiên thế ác nghiệp sở chiêu thọ/thụ như thị báo 。Nan-đà 。phục hưũ vô lượng vô biên bàng sanh chi loại 。 常以草木及諸不淨充其飲食。 thường dĩ thảo mộc cập chư bất tịnh sung kỳ ẩm thực 。 所謂象馬駝牛驢騾之屬。乃至命終由先惡業受如是報。 sở vị tượng mã Đà ngưu lư loa chi chúc 。nãi chí mạng chung do tiên ác nghiệp thọ như thị báo 。 復次難陀。生死有海苦哉痛哉。 phục thứ Nan-đà 。sanh tử hữu hải khổ tai thống tai 。 猛焰燒然極大炎熱。無一眾生不被燒煮。 mãnh diệm thiêu nhiên cực đại viêm nhiệt 。vô nhất chúng sanh bất bị thiêu chử 。 斯等皆由眼耳鼻舌身意熾盛猛火。 tư đẳng giai do nhãn nhĩ tị thiệt thân ý sí thịnh mãnh hỏa 。 貪求前境色聲香味觸法。難陀。云何名為熾盛猛火。 tham cầu tiền cảnh sắc thanh hương vị xúc Pháp 。Nan-đà 。vân hà danh vi/vì/vị sí thịnh mãnh hỏa 。 謂是貪瞋癡火。生老病死火。憂悲苦惱毒害之火。 vị thị tham sân si hỏa 。sanh lão bệnh tử hỏa 。ưu bi khổ não độc hại chi hỏa 。 常自燒然無一得免。難陀。懈怠之人多受眾苦。 thường tự thiêu nhiên vô nhất đắc miễn 。Nan-đà 。giải đãi chi nhân đa thọ/thụ chúng khổ 。 煩惱嬰纏作不善法。輪迴不息生死無終。 phiền não anh triền tác bất thiện pháp 。Luân-hồi bất tức sanh tử vô chung 。 勤策之人多受安樂。發勇猛心斷除煩惱。 cần sách chi nhân đa thọ/thụ an lạc 。phát dũng mãnh tâm đoạn trừ phiền não 。 修習善法不捨善軛無休息時。是故汝今應觀此身。 tu tập thiện Pháp bất xả thiện ách vô hưu tức thời 。thị cố nhữ kim ưng quán thử thân 。 皮肉筋骨血脈及髓不久散壞。 bì nhục cân cốt huyết mạch cập tủy bất cửu tán hoại 。 常當一心勿為懈息。未證得者勤求證悟。如是應學。難陀。 thường đương nhất tâm vật vi/vì/vị giải tức 。vị chứng đắc giả cần cầu chứng ngộ 。như thị ưng học 。Nan-đà 。 我不共世間作諸諍論。 ngã bất cộng thế gian tác chư tranh luận 。 然而世間於我強為諍論。所以者何。諸知法者不與他諍。 nhiên nhi thế gian ư ngã cường vi/vì/vị tranh luận 。sở dĩ giả hà 。chư tri Pháp giả bất dữ tha tránh 。 離我我所共誰為諍。由無見解起妄執故。 ly ngã ngã sở cọng thùy vi/vì/vị tránh 。do vô kiến giải khởi vọng chấp cố 。 我證正覺作如是語。我於諸法無不了知難陀。 ngã chứng chánh giác tác như thị ngữ 。ngã ư chư Pháp vô bất liễu tri Nan-đà 。 我所言說有差異不。難陀言。不也世尊。 ngã sở ngôn thuyết hữu sái dị bất 。Nan-đà ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 如來說者無有差異。佛言善哉善哉。難陀。 Như Lai thuyết giả vô hữu sái dị 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。Nan-đà 。 如來所說必無差異。 Như Lai sở thuyết tất vô sái dị 。 如來是真語者實語者如語者不異語者不誑語者。欲令世間長夜安樂獲大勝利。 Như Lai thị chân ngữ giả thật ngữ giả như ngữ giả bất dị ngữ giả bất cuống ngữ giả 。dục lệnh thế gian trường/trưởng dạ an lạc hoạch Đại thắng lợi 。 是知道者是識道者是說道者是開道者是大 thị tri đạo giả thị thức đạo giả thị thuyết đạo giả thị khai đạo giả thị Đại 導師。 Đạo sư 。 如來應正等覺明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 世間之人無知無信常與諸根而為奴僕。 thế gian chi nhân vô tri vô tín thường dữ chư căn nhi vi nô bộc 。 唯見掌中不觀大利。易事不修難者恒作。難陀。 duy kiến chưởng trung bất quán Đại lợi 。dịch sự bất tu nạn/nan giả hằng tác 。Nan-đà 。 且止如斯智慧境界。汝今應以肉眼所見而觀察之。 thả chỉ như tư trí tuệ cảnh giới 。nhữ kim ưng dĩ nhục nhãn sở kiến nhi quan sát chi 。 知所見者皆是虛妄即名解脫。難陀。 tri sở kiến giả giai thị hư vọng tức danh giải thoát 。Nan-đà 。 汝莫信我莫隨我欲。莫依我語莫觀我相。 nhữ mạc tín ngã mạc tùy ngã dục 。mạc y ngã ngữ mạc quán ngã tướng 。 莫隨沙門所有見解。莫於沙門而生恭敬。 mạc tùy Sa Môn sở hữu kiến giải 。mạc ư Sa Môn nhi sanh cung kính 。 莫作是語沙門喬答摩是我大師。 mạc tác thị ngữ Sa Môn kiều đáp ma thị ngã Đại sư 。 然而但可於我自證所得之法。獨在靜處思量觀察。 nhiên nhi đãn khả ư ngã tự chứng sở đắc chi Pháp 。độc tại tĩnh xứ/xử tư lượng quan sát 。 常多修習隨於用心所觀之法。即於彼法觀想成就正念而住。 thường đa tu tập tùy ư dụng tâm sở quán chi Pháp 。tức ư bỉ Pháp quán tưởng thành tựu chánh niệm nhi trụ/trú 。 自為洲渚自為歸處。法為洲渚法為歸處。 tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị quy xứ/xử 。Pháp vi/vì/vị châu chử Pháp vi/vì/vị quy xứ/xử 。 無別洲渚無別歸處。 vô biệt châu chử vô biệt quy xứ/xử 。 難陀云何苾芻自為洲渚自為歸處。法為洲渚法為歸處。 Nan-đà vân hà Bí-sô tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị quy xứ/xử 。Pháp vi/vì/vị châu chử Pháp vi/vì/vị quy xứ/xử 。 無別洲渚無別歸處。如是難陀。若有苾芻。 vô biệt châu chử vô biệt quy xứ/xử 。như thị Nan-đà 。nhược hữu Bí-sô 。 於自內身隨觀而住。勤勇繫念得正解了。 ư tự nội thân tùy quán nhi trụ/trú 。cần dũng hệ niệm đắc chánh giải liễu 。 於諸世間所有恚惱。常思調伏。是謂隨觀內身是苦。 ư chư thế gian sở hữu khuể não 。thường tư điều phục 。thị vị tùy quán nội thân thị khổ 。 若觀外身及內外身亦復如是。難陀。 nhược/nhã quán ngoại thân cập nội ngoại thân diệc phục như thị 。Nan-đà 。 次於集法觀身而住觀滅而住。復於集滅二法觀身而住。 thứ ư tập Pháp quán thân nhi trụ/trú quán diệt nhi trụ/trú 。phục ư tập diệt nhị Pháp quán thân nhi trụ/trú 。 即於此身能為正念。 tức ư thử thân năng vi/vì/vị chánh niệm 。 或但有智或但有見或但有念。無依而住於此世間知無可取。 hoặc đãn hữu trí hoặc đãn hữu kiến hoặc đãn hữu niệm 。vô y nhi trụ/trú ư thử thế gian tri vô khả thủ 。 如是難陀。是謂苾芻於自內身隨觀而住。 như thị Nan-đà 。thị vị Bí-sô ư tự nội thân tùy quán nhi trụ/trú 。 外身內外身為觀亦爾。 ngoại thân nội ngoại thân vi/vì/vị quán diệc nhĩ 。 次觀內受外受及內外受而住。 thứ quán nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ cập nội ngoại thọ/thụ nhi trụ/trú 。 觀內心外心及內外心而住觀內法外法及內外法而住。勤勇繫念得正解了。 quán nội tâm ngoại tâm cập nội ngoại tâm nhi trụ/trú quán nội pháp ngoại pháp cập nội ngoại Pháp nhi trụ/trú 。cần dũng hệ niệm đắc chánh giải liễu 。 於諸世間所有恚惱常思調伏。 ư chư thế gian sở hữu khuể não thường tư điều phục 。 觀集法住觀滅法住。復於集滅二法觀法而住。 quán tập pháp trụ quán diệt pháp trụ 。phục ư tập diệt nhị Pháp quán Pháp nhi trụ/trú 。 即於此身能為正念。或但有智或但有見或但有念。 tức ư thử thân năng vi/vì/vị chánh niệm 。hoặc đãn hữu trí hoặc đãn hữu kiến hoặc đãn hữu niệm 。 於此世間知無可取。如是難陀。 ư thử thế gian tri vô khả thủ 。như thị Nan-đà 。 是謂苾芻自為洲渚自為歸處。法為洲渚法為歸處。 thị vị Bí-sô tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị quy xứ/xử 。Pháp vi/vì/vị châu chử Pháp vi/vì/vị quy xứ/xử 。 無別洲渚無別歸處。難陀。 vô biệt châu chử vô biệt quy xứ/xử 。Nan-đà 。 若有丈夫稟性質直遠離諂誑。於晨朝時來至我所。 nhược hữu trượng phu bẩm tánh chất trực viễn ly siểm cuống 。ư thần triêu thời lai chí ngã sở 。 我以善法隨機教示。彼至暮時自陳所得。 ngã dĩ thiện Pháp tùy ky giáo thị 。bỉ chí mộ thời tự trần sở đắc 。 暮以法教旦陳所得。難陀。我之善法現得證悟。 mộ dĩ pháp giáo đán trần sở đắc 。Nan-đà 。ngã chi thiện pháp hiện đắc chứng ngộ 。 能除熱惱善應時機。易為方便是自覺法。 năng trừ nhiệt não thiện ưng thời ky 。dịch vi/vì/vị phương tiện thị tự giác Pháp 。 善為覆護親對我前。聞所說法順於寂靜。能趣菩提是我所知。 thiện vi/vì/vị phước hộ thân đối ngã tiền 。văn sở thuyết pháp thuận ư tịch tĩnh 。năng thú Bồ-đề thị ngã sở tri 。 是故汝今見有自利。見有他利及二俱利。 thị cố nhữ kim kiến hữu tự lợi 。kiến hữu tha lợi cập nhị câu lợi 。 如是等法應常修學。 như thị đẳng Pháp ưng thường tu học 。 於出家法謹慎行之勿令空過。當獲勝果無為安樂。 ư xuất gia Pháp cẩn thận hạnh/hành/hàng chi vật lệnh không quá 。đương hoạch thắng quả vô vi/vì/vị an lạc 。 受他供給衣食臥具病藥等物。令其施主獲大福利。 thọ/thụ tha cung cấp y thực ngọa cụ bệnh dược đẳng vật 。lệnh kỳ thí chủ hoạch Đại phước lợi 。 得勝果報尊貴廣大。如是難陀。應當修學。 đắc thắng quả báo tôn quý quảng đại 。như thị Nan-đà 。ứng đương tu học 。 復次難陀。未有一色是可愛樂。 phục thứ Nan-đà 。vị hữu nhất sắc thị khả ái lạc/nhạc 。 能於後時不變壞者。無有是處。 năng ư hậu thời bất biến hoại giả 。vô hữu thị xứ 。 不起憂悲不生煩惱者亦無是處。難陀。於汝意云何。 bất khởi ưu bi bất sanh phiền não giả diệc vô thị xứ 。Nan-đà 。ư nhữ ý vân hà 。 此色是常為是無常。大德。體是無常。難陀。 thử sắc thị thường vi/vì/vị thị vô thường 。Đại Đức 。thể thị vô thường 。Nan-đà 。 體既無常為是苦不。大德是苦。若無常苦即變壞法。 thể ký vô thường vi/vì/vị thị khổ bất 。Đại Đức thị khổ 。nhược/nhã vô thường khổ tức biến hoại pháp 。 我諸多聞聖弟子眾。 ngã chư đa văn thánh đệ tử chúng 。 計色是我我有諸色色屬於我我在色中不。白言。不也世尊。於汝意云何。 kế sắc thị ngã ngã hữu chư sắc sắc chúc ư ngã ngã tại sắc trung bất 。bạch ngôn 。bất dã Thế Tôn 。ư nhữ ý vân hà 。 受想行識是常無常。大德。皆是無常。難陀。 thọ tưởng hành thức thị thường vô thường 。Đại Đức 。giai thị vô thường 。Nan-đà 。 體既無常為是苦不。大德是苦。 thể ký vô thường vi/vì/vị thị khổ bất 。Đại Đức thị khổ 。 若無常苦即變壞法。我諸多聞聖弟子眾。 nhược/nhã vô thường khổ tức biến hoại pháp 。ngã chư đa văn thánh đệ tử chúng 。 計受等是我我有受等受等屬我我在受等中不。不也世尊。 kế thọ/thụ đẳng thị ngã ngã hữu thọ/thụ đẳng thọ/thụ đẳng chúc ngã ngã tại thọ/thụ đẳng trung bất 。bất dã Thế Tôn 。 是故應知凡是諸色。若過去若未來若現在。 thị cố ứng tri phàm thị chư sắc 。nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。 若內若外若麁若細。若勝若劣若遠若近。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。 所有諸色皆非是我。我不有色色不屬我。 sở hữu chư sắc giai phi thị ngã 。ngã bất hữu sắc sắc bất chúc ngã 。 我不在色中。如是應以正念正慧而審觀察。 ngã bất tại sắc trung 。như thị ưng dĩ chánh niệm chánh tuệ nhi thẩm quan sát 。 受想行識。若過去若未來若現在。 thọ tưởng hành thức 。nhược/nhã quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 。 若內若外若麁若細。若勝若劣若遠若近。此等亦非是我。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt nhược/nhã viễn nhược/nhã cận 。thử đẳng diệc phi thị ngã 。 我亦非有此等。我亦非在此中。 ngã diệc phi hữu thử đẳng 。ngã diệc phi tại thử trung 。 如是應以正念正慧而審觀察。若我多聞聖弟子眾。 như thị ưng dĩ chánh niệm chánh tuệ nhi thẩm quan sát 。nhược/nhã ngã đa văn thánh đệ tử chúng 。 如是觀察於色厭患。復於受想行識亦生厭患。 như thị quan sát ư sắc yếm hoạn 。phục ư thọ tưởng hành thức diệc sanh yếm hoạn 。 若厭患已即不染著。既無染著即得解脫。 nhược/nhã yếm hoạn dĩ tức bất nhiễm trước 。ký vô nhiễm trước/trứ tức đắc giải thoát 。 既解脫已自知解脫。作如是言。我生已盡梵行已立。 ký giải thoát dĩ tự tri giải thoát 。tác như thị ngôn 。ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦不受後有。爾時世尊說此法已。 sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ 。 時具壽難陀遠塵離垢得法眼淨。 thời cụ thọ Nan-đà viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 五百苾芻於諸有漏心得解脫。 ngũ bách Bí-sô ư chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 爾時世尊重說伽他告難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết già tha cáo Nan-đà viết 。  若人無定心  即無清淨智  nhược/nhã nhân vô định tâm   tức vô thanh tịnh trí  不能斷諸漏  是故汝勤修  bất năng đoạn chư lậu   thị cố nhữ cần tu  汝常修妙觀  知諸蘊生滅  nhữ thường tu diệu quán   tri chư uẩn sanh diệt  清淨若圓滿  諸天悉欣慶  thanh tịnh nhược/nhã viên mãn   chư Thiên tất hân khánh  親友共交歡  往來相愛念  thân hữu cọng giao hoan   vãng lai tướng ái niệm  貪名著利養  難陀汝應捨  tham danh trước/trứ lợi dưỡng   Nan-đà nhữ ưng xả  勿親近在家  及於出家者  vật thân cận tại gia   cập ư xuất gia giả  念起生死海  窮盡苦邊際  niệm khởi sanh tử hải   cùng tận khổ biên tế  初從羯羅藍  吹生於肉疱  sơ tùng yết la lam   xuy sanh ư nhục 疱  肉疱生閉尸  閉尸生健南  nhục 疱sanh bế thi   bế thi sanh kiện nam  健南漸轉變  生頭及四支  kiện nam tiệm chuyển biến   sanh đầu cập tứ chi  眾骨聚成身  皆從業因有  chúng cốt tụ thành thân   giai tùng nghiệp nhân hữu  頂骨合九片  頷車兩骨連  đảnh/đính cốt hợp cửu phiến   hạm xa lượng (lưỡng) cốt liên  齒有三十二  其根亦如是  xỉ hữu tam thập nhị   kỳ căn diệc như thị  耳根及頸骨  腭骨并鼻梁  nhĩ căn cập cảnh cốt   腭cốt tinh tỳ lương  胸臆與咽喉  總有十二骨  hung ức dữ yết hầu   tổng hữu thập nhị cốt  眼眶有四骨  肩髃亦兩雙  nhãn khuông hữu tứ cốt   kiên 髃diệc lượng (lưỡng) song  兩臂及指頭  總有五十骨  lượng (lưỡng) tý cập chỉ đầu   tổng hữu ngũ thập cốt  項後有八骨  脊梁三十二  hạng hậu hữu bát cốt   tích lương tam thập nhị  此各有根本  其數亦四八  thử các hữu căn bản   kỳ số diệc tứ bát  右脇邊肋骨  相連有十三  hữu hiếp biên lặc cốt   tướng liên hữu thập tam  左脇相連生  亦有十三骨  tả hiếp tướng liên sanh   diệc hữu thập tam cốt  此等諸骨鎖  三三相續連  thử đẳng chư cốt tỏa   tam tam tướng tục liên  二二相鉤牽  其餘不相續  nhị nhị tướng câu khiên   kỳ dư bất tướng tục  左右兩腿足  合有五十骨  tả hữu lượng (lưỡng) thoái túc   hợp hữu ngũ thập cốt  總三百十六  支拄於身內  tổng tam bách thập lục   chi trụ ư thân nội  骨節相鉤綴  合成眾生體  cốt tiết tướng câu chuế   hợp thành chúng sanh thể  實語者記說  正覺之所知  thật ngữ giả kí thuyết   chánh giác chi sở tri  從足至於頂  雜穢不堅牢  tùng túc chí ư đảnh/đính   tạp uế bất kiên lao  由此共成身  脆危如葦舍  do thử cọng thành thân   thúy nguy như vi xá  無榍唯骨立  血肉遍塗治  vô 榍duy cốt lập   huyết nhục biến đồ trì  同機關木人  亦如幻化像  đồng ky quan mộc nhân   diệc như huyễn hóa tượng  應觀於此身  筋脈更纏繞  ưng quán ư thử thân   cân mạch cánh triền nhiễu  濕皮相裹覆  九處有瘡門  thấp bì tướng khoả phước   cửu xứ/xử hữu sang môn  周遍常流溢  屎尿諸不淨  chu biến thường lưu dật   thỉ niệu chư bất tịnh  譬如倉與篅  盛諸穀麥等  thí như thương dữ 篅  thịnh chư cốc mạch đẳng  此身亦如是  雜穢滿其中  thử thân diệc như thị   tạp uế mãn kỳ trung  運動骨機關  危脆非堅實  vận động cốt ky quan   nguy thúy phi kiên thật  愚夫常愛樂  智者無染著  ngu phu thường ái lạc   trí giả vô nhiễm trước/trứ  洟唾污常流  膿血恒充滿  di thóa ô thường lưu   nùng huyết hằng sung mãn  黃脂雜乳汁  腦滿髑髏中  hoàng chi tạp nhũ trấp   não mãn độc lâu trung  胸膈痰癊流  內有生熟藏  hung cách đàm ấm lưu   nội hữu sanh thục tạng  肪膏與皮膜  五藏諸腸胃  phương cao dữ bì mô   ngũ tạng chư tràng vị  如是臭爛等  諸不淨居同  như thị xú lạn/lan đẳng   chư bất tịnh cư đồng  罪身深可畏  此即是怨家  tội thân thâm khả úy   thử tức thị oan gia  無識耽欲人  愚癡常保護  vô thức đam dục nhân   ngu si thường bảo hộ  如是臭穢身  猶如朽城郭  như thị xú uế thân   do như hủ thành quách  日夜煩惱逼  遷流無暫停  nhật dạ phiền não bức   thiên lưu vô tạm đình  身城骨牆壁  血肉作塗泥  thân thành cốt tường bích   huyết nhục tác đồ nê  畫綵貪瞋癡  隨處而莊飾  họa thải tham sân si   tùy xử nhi trang sức  可惡骨身城  血肉相連合  khả ác cốt thân thành   huyết nhục tướng liên hợp  常被惡知識  內外苦相煎  thường bị ác tri thức   nội ngoại khổ tướng tiên  難陀汝當知  如我之所說  Nan-đà nhữ đương tri   như ngã chi sở thuyết  晝夜常繫念  勿思於欲境  trú dạ thường hệ niệm   vật tư ư dục cảnh  若欲遠離者  常作如是觀  nhược/nhã dục viễn ly giả   thường tác như thị quán  勤求解脫處  速超生死海  cần cầu giải thoát xứ   tốc siêu sanh tử hải 爾時世尊說是入胎經已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị nhập thai Kinh dĩ 。 具壽難陀及五百苾芻。皆大歡喜信受奉行。 cụ thọ Nan-đà cập ngũ bách Bí-sô 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 難陀苾芻越生死海險難之處。 Nan-đà Bí-sô việt sanh tử hải hiểm nạn/nan chi xứ/xử 。 能至安隱究竟涅槃。獲阿羅漢果說自慶頌曰。 năng chí an ổn cứu cánh Niết Bàn 。hoạch A-la-hán quả thuyết tự khánh tụng viết 。  敬心奉澡浴  淨水及塗香  kính tâm phụng táo dục   tịnh thủy cập đồ hương  并修諸福因  獲斯殊勝報  tinh tu chư phước nhân   hoạch tư thù thắng báo 時諸苾芻聞是說已。 thời chư Bí-sô văn thị thuyết dĩ 。 咸皆有疑為斷疑故請大師曰。大德難陀苾芻。 hàm giai hữu nghi vi/vì/vị đoạn nghi cố thỉnh Đại sư viết 。Đại Đức Nan-đà Bí-sô 。 先作何業由彼報得金色之身。具三十相以自嚴飾。 tiên tác hà nghiệp do bỉ báo đắc kim sắc chi thân 。cụ tam thập tướng dĩ tự nghiêm sức 。 望世尊身但少四指。於婬欲境極生愛著。 vọng Thế Tôn thân đãn thiểu tứ chỉ 。ư dâm dục cảnh cực sanh ái trước 。 大師哀愍於生死海。強拔令出方便安置究竟涅槃。 Đại sư ai mẩn ư sanh tử hải 。cường bạt lệnh xuất phương tiện an trí cứu cánh Niết Bàn 。 唯願為說。佛告諸苾芻。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。Phật cáo chư Bí-sô 。 難陀苾芻先所作業果報成熟皆悉現前。廣說如上。即說頌曰。 Nan-đà Bí-sô tiên sở tác nghiệp quả báo thành thục giai tất hiện tiền 。quảng thuyết như thượng 。tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等諸苾芻。 nhữ đẳng chư Bí-sô 。 過去世時九十一劫人壽八萬歲。 quá khứ thế thời cửu thập nhất kiếp nhân thọ bát vạn tuế 。 有毘鉢尸佛如來應供正等覺明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊出 hữu tỳ bát thi Phật Như Lai Ứng-Cúng chánh đẳng giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn xuất 現於世。與六萬二千苾芻。 hiện ư thế 。dữ lục vạn nhị thiên Bí-sô 。 遊行人間至親慧城王所都處往親慧林。即於此住。 du hạnh/hành/hàng nhân gian chí thân tuệ thành vương sở đô xứ/xử vãng thân tuệ lâm 。tức ư thử trụ/trú 。 時彼世尊有異母弟。於婬欲境極生愛著。 thời bỉ Thế Tôn hữu dị mẫu đệ 。ư dâm dục cảnh cực sanh ái trước 。 其毘鉢尸如來應正等覺。於生死海勸令出家。 kỳ tỳ bát thi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư sanh tử hải khuyến lệnh xuất gia 。 方便安置究竟涅槃。時彼國主名曰有親。 phương tiện an trí cứu cánh Niết Bàn 。thời bỉ quốc chủ danh viết hữu thân 。 以法化世人民熾盛豐樂安隱。無諸詐偽賊盜疾疫。 dĩ pháp hóa thế nhân dân sí thịnh phong lạc/nhạc an ổn 。vô chư trá ngụy tặc đạo tật dịch 。 牛羊稻蔗在處充滿。王異母弟極耽婬染。 ngưu dương đạo giá tại xứ/xử sung mãn 。Vương dị mẫu đệ cực đam dâm nhiễm 。 王聞佛眾住親慧林。將諸王子親侍大臣及內宮女。 Vương văn Phật chúng trụ/trú thân tuệ lâm 。tướng chư Vương tử thân thị đại thần cập nội cung nữ 。 人民翊從往詣佛所。頂禮佛足退坐一面。 nhân dân dực tòng vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊為彼王眾。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Vương chúng 。 宣揚妙法示教利喜得殊勝解。其弟耽欲不肯出門。 tuyên dương diệu pháp thị giáo lợi hỉ đắc thù thắng giải 。kỳ đệ đam dục bất khẳng xuất môn 。 時大臣子及餘知友撫塵之類詣而告曰。善友知不。 thời đại thần tử cập dư tri hữu phủ trần chi loại nghệ nhi cáo viết 。thiện hữu tri bất 。 王及王子并諸內宮大臣人眾。 Vương cập Vương tử tinh chư nội cung đại thần nhân chúng 。 往毘鉢尸佛所躬行禮敬。聽受妙法獲殊勝解。人身難得汝已得之。 vãng tỳ bát thi Phật sở cung hạnh/hành/hàng lễ kính 。thính thọ diệu pháp hoạch thù thắng giải 。nhân thân nan đắc nhữ dĩ đắc chi 。 如何今時耽著婬欲不肯出門。 như hà kim thời đam trước dâm dục bất khẳng xuất môn 。 彼聞責已心生愧恥。俛仰相隨同行而去。 bỉ văn trách dĩ tâm sanh quý sỉ 。phủ ngưỡng tướng tùy đồng hạnh/hành/hàng nhi khứ 。 時佛弟苾芻見諸徒侶共行而去。 thời Phật đệ Bí-sô kiến chư đồ lữ cọng hạnh/hành/hàng nhi khứ 。 問曰何故君等將此一人共伴而去。時彼同伴具以事白。 vấn viết hà cố quân đẳng tướng thử nhất nhân cọng bạn nhi khứ 。thời bỉ đồng bạn cụ dĩ sự bạch 。 苾芻曰我是佛弟。昔在家時於諸欲境極生耽著。 Bí-sô viết ngã thị Phật đệ 。tích tại gia thời ư chư dục cảnh cực sanh đam trước 。 幸蒙大師強牽令出。安隱將趣究竟涅槃。 hạnh mông Đại sư cường khiên lệnh xuất 。an ổn tướng thú cứu cánh Niết Bàn 。 更有如是愚癡之輩與我相似。 cánh hữu như thị ngu si chi bối dữ ngã tương tự 。 仁等慈悲強共將去誠為大善。今可往詣無上大師。 nhân đẳng từ bi cường cọng tướng khứ thành vi/vì/vị Đại thiện 。kim khả vãng nghệ vô thượng đại sư 。 得至佛所必生深信。時彼同伴共至佛所。 đắc chí Phật sở tất sanh thâm tín 。thời bỉ đồng bạn cọng chí Phật sở 。 佛觀彼類稱根欲性而為說法。既得聞已深起信心。 Phật quán bỉ loại xưng căn dục tánh nhi vi thuyết Pháp 。ký đắc văn dĩ thâm khởi tín tâm 。 從座而起偏袒右肩。合掌向佛白言世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn Thế Tôn 。 唯願大師及諸聖眾。明至我家入溫室澡浴。佛默然受。 duy nguyện Đại sư cập chư Thánh chúng 。minh chí ngã gia nhập ôn thất táo dục 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 彼知受已禮佛雙足奉辭而去。 bỉ tri thọ/thụ dĩ lễ Phật song túc phụng từ nhi khứ 。 遂至王所申恭敬已。白言大王。 toại chí Vương sở thân cung kính dĩ 。bạch ngôn Đại Vương 。 我詣佛所聞法生信於婬欲境起厭離心。 ngã nghệ Phật sở văn Pháp sanh tín ư dâm dục cảnh khởi yếm ly tâm 。 奉請佛僧明至我家入溫室浴。如來大師慈悲為受。佛是人天所應供養。 phụng thỉnh Phật tăng minh chí ngã gia nhập ôn thất dục 。Như Lai Đại sư từ bi vi/vì/vị thọ/thụ 。Phật thị nhân Thiên sở Ứng-Cúng dưỡng 。 王今宜可灑掃街衢嚴飾城郭。王作是念。 Vương kim nghi khả sái tảo nhai cù nghiêm sức thành quách 。Vương tác thị niệm 。 佛來入城我當嚴飾。然我之弟耽欲難諫。 Phật lai nhập thành ngã đương nghiêm sức 。nhiên ngã chi đệ đam dục nạn/nan gián 。 佛今調伏實誠希有。答言甚善。 Phật kim điều phục thật thành hy hữu 。đáp ngôn thậm thiện 。 汝今可去營辦澡浴所須之物。我當隨力嚴飾城隍。 nhữ kim khả khứ doanh biện/bạn táo dục sở tu chi vật 。ngã đương tùy lực nghiêm sức thành hoàng 。 弟生大喜辭王而去。王告諸臣曰。 đệ sanh Đại hỉ từ Vương nhi khứ 。Vương cáo chư Thần viết 。 當可唱令普告諸人。明日世尊將入城內。諸舊住者。 đương khả xướng lệnh phổ cáo chư nhân 。minh nhật Thế Tôn tướng nhập thành nội 。chư cựu trụ giả 。 及遠方來。汝等諸人咸當隨力。嚴飾城郭灑掃街衢。 cập viễn phương lai 。nhữ đẳng chư nhân hàm đương tùy lực 。nghiêm sức thành quách sái tảo nhai cù 。 持諸香華迎大師入。 trì chư hương hoa nghênh Đại sư nhập 。 臣奉王教普告令知具宣王勅。時諸人眾於彼城中。 Thần phụng Vương giáo phổ cáo lệnh tri cụ tuyên Vương sắc 。thời chư nhân chúng ư bỉ thành trung 。 除去瓦礫遍灑香水。燒諸妙香懸眾旛蓋散花供養。 trừ khứ ngõa lịch biến sái hương thủy 。thiêu chư diệu hương huyền chúng phan cái tán hoa cúng dường 。 如天帝釋歡喜之園。時彼王弟辦諸香湯及香油等。 như Thiên đế thích hoan hỉ chi viên 。thời bỉ Vương đệ biện/bạn chư hương thang cập hương du đẳng 。 莊嚴浴室敷置床座。毘鉢尸佛漸欲至城。 trang nghiêm dục thất phu trí sàng tọa 。tỳ bát thi Phật tiệm dục chí thành 。 王及諸臣太子后妃宮人婇女及諸人眾。 Vương cập chư Thần Thái-Tử hậu phi cung nhân cung nữ cập chư nhân chúng 。 咸出奉迎遙禮佛足隨從入城。 hàm xuất phụng nghênh dao lễ Phật túc tùy tùng nhập thành 。 時彼王弟引佛世尊。入溫室內授香水等以充澡浴。 thời bỉ Vương đệ dẫn Phật Thế tôn 。nhập ôn thất nội thọ/thụ hương thủy đẳng dĩ sung táo dục 。 見佛世尊身如金色。三十二相八十種好周遍莊嚴。 kiến Phật Thế tôn thân như kim sắc 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử chu biến trang nghiêm 。 見已歡喜生深信心。洗浴既竟著衣服已。 kiến dĩ hoan hỉ sanh thâm tín tâm 。tẩy dục ký cánh trước/trứ y phục dĩ 。 即便頂禮世尊雙足。發是願言。 tức tiện đảnh lễ Thế Tôn song túc 。phát thị nguyện ngôn 。 我今幸遇最上福田微申供養。願此善因於未來世。 ngã kim hạnh ngộ tối thượng phước điền vi thân cúng dường 。nguyện thử thiện nhân ư vị lai thế 。 身得金色與佛無異。如世尊弟於欲境中。 thân đắc kim sắc dữ Phật vô dị 。như Thế Tôn đệ ư dục cảnh trung 。 深生耽著強拔令出。得趣安隱究竟涅槃。 thâm sanh đam trước cường bạt lệnh xuất 。đắc thú an ổn cứu cánh Niết Bàn 。 願我當來得為佛弟獲金色身亦復如是。 nguyện ngã đương lai đắc vi/vì/vị Phật đệ hoạch kim sắc thân diệc phục như thị 。 我於欲境生耽著時。強牽令出愛染深河。 ngã ư dục cảnh sanh đam trước thời 。cường khiên lệnh xuất ái nhiễm thâm hà 。 得趣涅槃安隱之處。汝等苾芻勿生異念。彼親慧王耽欲之弟。 đắc thú Niết-Bàn an ổn chi xứ/xử 。nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。bỉ thân tuệ Vương đam dục chi đệ 。 即難陀苾芻是。由於昔時請毘鉢尸佛。 tức Nan-đà Bí-sô thị 。do ư tích thời thỉnh tỳ bát thi Phật 。 入浴室中香湯澡浴。淨心發願彼之善因。 nhập dục thất trung hương thang táo dục 。tịnh tâm phát nguyện bỉ chi thiện nhân 。 今為佛弟身作金色。我於耽著婬欲之境。 kim vi/vì/vị Phật đệ thân tác kim sắc 。ngã ư đam trước dâm dục chi cảnh 。 強拔令出捨俗出家。究竟涅槃至安隱處。 cường bạt lệnh xuất xả tục xuất gia 。cứu cánh Niết Bàn chí an ẩn xứ 。 時諸苾芻更復有疑。請世尊曰。大德。 thời chư Bí-sô cánh phục hưũ nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 難陀苾芻。曾作何業今身感得三十大丈夫相。 Nan-đà Bí-sô 。tằng tác hà nghiệp kim thân cảm đắc tam thập đại trượng phu tướng 。 佛告諸苾芻彼所作業廣說如前。 Phật cáo chư Bí-sô bỉ sở tác nghiệp quảng thuyết như tiền 。 乃往過去於聚落中。有一長者大富多財資生無乏。 nãi vãng quá khứ ư tụ lạc trung 。hữu nhất Trưởng-giả Đại phú đa tài tư sanh vô phạp 。 有一苑園花菓茂盛。流泉浴池林木森竦。 hữu nhất uyển viên hoa quả mậu thịnh 。lưu tuyền dục trì lâm mộc sâm tủng 。 堪出家人棲隱之處。時有獨覺出現於世。 kham xuất gia nhân tê ẩn chi xứ/xử 。thời hữu độc giác xuất hiện ư thế 。 哀愍眾生樂處閑靜。世間無佛唯此福田。 ai mẩn chúng sanh lạc/nhạc xứ/xử nhàn tĩnh 。thế gian vô Phật duy thử phước điền 。 于時有一獨覺尊者。遊行人間至斯聚落。 vu thời hữu nhất độc giác Tôn-Giả 。du hạnh/hành/hàng nhân gian chí tư tụ lạc 。 周旋觀察屆彼園中。其守園人既見尊者。告言。 chu toàn quan sát giới kỳ viên trung 。kỳ thủ viên nhân ký kiến Tôn-Giả 。cáo ngôn 。 善來為解勞倦。尊者住此即於中夜入火光定。 thiện lai vi/vì/vị giải lao quyện 。Tôn-Giả trụ/trú thử tức ư trung dạ nhập hỏa quang định 。 園人見已作如是念。此之大德成斯勝行。 viên nhân kiến dĩ tác như thị niệm 。thử chi Đại Đức thành tư thắng hành 。 即便夜起往就家尊。告言大家。宜於今者生慶喜心。 tức tiện dạ khởi vãng tựu gia tôn 。cáo ngôn Đại gia 。nghi ư kim giả sanh khánh hỉ tâm 。 於花園中有一大德來投我宿。 ư hoa viên trung hữu nhất Đại Đức lai đầu ngã tú 。 成就妙行具足神通。放大光明遍照園內。 thành tựu diệu hạnh/hành/hàng cụ túc thần thông 。phóng Đại quang minh biến chiếu viên nội 。 長者聞已疾往園中。禮雙足已作如是言。 Trưởng-giả văn dĩ tật vãng viên trung 。lễ song túc dĩ tác như thị ngôn 。 聖者仁為求食我為福因。幸住此園我常施食。 Thánh Giả nhân vi/vì/vị cầu thực/tự ngã vi/vì/vị phước nhân 。hạnh trụ/trú thử viên ngã thường thí thực/tự 。 彼見慇懃即便為受。住此園內入勝妙定解脫之樂。 bỉ kiến ân cần tức tiện vi/vì/vị thọ/thụ 。trụ/trú thử viên nội nhập thắng diệu định giải thoát chi lạc/nhạc 。 復作是念我此臭身輪迴生死。所應作者並已獲得。 phục tác thị niệm ngã thử xú thân Luân-hồi sanh tử 。sở ưng tác giả tịnh dĩ hoạch đắc 。 宜入圓寂永證無生。作是念已即昇虛空。 nghi nhập viên tịch vĩnh chứng vô sanh 。tác thị niệm dĩ tức thăng hư không 。 入火光定現諸神變。 nhập hỏa quang định hiện chư thần biến 。 放大光明上燭紅輝下流清水。捨此身已神識不生。永證無餘妙涅槃界。 phóng đại quang minh thượng chúc hồng huy hạ lưu thanh thủy 。xả thử thân dĩ thần thức bất sanh 。vĩnh chứng vô dư diệu Niết Bàn giới 。 時彼長者取其屍骸。 thời bỉ Trưởng-giả thủ kỳ thi hài 。 焚以香木復持乳汁而滅其火。收餘身骨置新瓶中。 phần dĩ hương mộc phục trì nhũ trấp nhi diệt kỳ hỏa 。thu dư thân cốt trí tân bình trung 。 造窣堵波懸諸旛蓋。深生敬信灑三十種眾妙香水。 tạo tốt đổ ba huyền chư phan cái 。thâm sanh kính tín sái tam thập chủng chúng diệu hương thủy 。 并發大願求諸相好。汝等苾芻勿生異念。 tinh phát Đại nguyện cầu chư tướng hảo 。nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時長者即難陀是。由以勝妙供養敬信業故。 vãng thời Trưởng-giả tức Nan-đà thị 。do dĩ thắng diệu cúng dường kính tín nghiệp cố 。 今受果報感得三十殊妙勝相。 kim thọ quả báo cảm đắc tam thập thù diệu thắng tướng 。 時諸苾芻更有疑念。重請世尊。大德。難陀苾芻。 thời chư Bí-sô cánh hữu nghi niệm 。trọng thỉnh Thế Tôn 。Đại Đức 。Nan-đà Bí-sô 。 曾作何業若不出家棄塵俗者。必當紹繼力輪王位。 tằng tác hà nghiệp nhược/nhã bất xuất gia khí trần tục giả 。tất đương thiệu kế lực luân Vương vị 。 佛告諸苾芻。難陀先世所造之業。 Phật cáo chư Bí-sô 。Nan-đà tiên thế sở tạo chi nghiệp 。 果報熟時必當自受。廣如上說。 quả báo thục thời tất đương tự thọ 。quảng như thượng thuyết 。 過去世時此賢劫中人壽二萬歲。有迦攝波佛出現世間。 quá khứ thế thời thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế 。hữu Ca nhiếp ba Phật xuất hiện thế gian 。 十號具足在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中依止而住。 thập hiệu cụ túc tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung y chỉ nhi trụ/trú 。 時彼城中王名訖栗枳。以法化世為大法王。 thời bỉ thành trung Vương danh cật lật chỉ 。dĩ pháp hóa thế vi/vì/vị đại pháp vương 。 廣如上說。 quảng như thượng thuyết 。 王有三子謂大中小彼迦攝波佛施化事畢。猶如火盡入大涅槃。 Vương hữu tam tử vị Đại trung tiểu bỉ Ca nhiếp ba Phật thí hóa sự tất 。do như hỏa tận nhập đại Niết Bàn 。 其王信敬取佛餘身。以諸香木栴檀沈水海岸牛頭天木香等。 kỳ Vương tín kính thủ Phật dư thân 。dĩ chư hương mộc chiên đàn trầm thủy hải ngạn ngưu đầu Thiên mộc hương đẳng 。 焚燒既訖滅以香乳。收其舍利置金寶瓶。 phần thiêu ký cật diệt dĩ hương nhũ 。thu kỳ xá lợi trí kim bảo bình 。 造大宰堵波皆用四寶。 tạo Đại tể đổ ba giai dụng tứ bảo 。 縱廣正等一踰繕那高半踰繕那。安相輪時王之中子親上中蓋。 túng quảng chánh đẳng nhất du thiện na cao bán du thiện na 。an tướng luân thời Vương chi trung tử thân thượng trung cái 。 汝等苾芻勿生異念。時王中子者即難陀是。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。thời Vương trung tử giả tức Nan-đà thị 。 由於昔時敬心供養安置中蓋斯之善業。 do ư tích thời kính tâm cúng dường an trí trung cái tư chi thiện nghiệp 。 於二千五百生中常為力輪王化一洲內。 ư nhị thiên ngũ bách sanh trung thường vi/vì/vị lực luân Vương hóa nhất châu nội 。 今此生中若不出家者。還作力輪王得大自在。 kim thử sanh trung nhược/nhã bất xuất gia giả 。hoàn tác lực luân Vương đắc đại tự tại 。 時諸苾芻更復有疑。請問世尊。大德。 thời chư Bí-sô cánh phục hưũ nghi 。thỉnh vấn Thế Tôn 。Đại Đức 。 難陀苾芻。曾作何業於佛弟子。善護根門最為第一。 Nan-đà Bí-sô 。tằng tác hà nghiệp ư Phật đệ tử 。thiện hộ căn môn tối vi đệ nhất 。 佛言此由願力。 Phật ngôn thử do nguyện lực 。 難陀苾芻於迦攝波佛時捨俗出家。其親教師彼佛法中。 Nan-đà Bí-sô ư Ca nhiếp ba Phật thời xả tục xuất gia 。kỳ thân giáo sư bỉ Phật Pháp trung 。 善護根門稱為第一。盡其形壽梵行自持。 thiện hộ căn môn xưng vi/vì/vị đệ nhất 。tận kỳ hình thọ phạm hạnh tự trì 。 然於現身竟無證悟於命終時便發誓願。 nhiên ư hiện thân cánh vô chứng ngộ ư mạng chung thời tiện phát thệ nguyện 。 我於佛所盡斯形壽梵行自持。然於現身竟無所證。 ngã ư Phật sở tận tư hình thọ phạm hạnh tự trì 。nhiên ư hiện thân cánh vô sở chứng 。 願我以此修行善根。此佛世尊記未來世。 nguyện ngã dĩ thử tu hành thiện căn 。thử Phật Thế tôn kí vị lai thế 。 有摩納婆當成正覺號釋迦牟尼。我於彼佛教法之中。 hữu ma nạp Bà đương thành chánh giác hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。ngã ư bỉ Phật giáo Pháp chi trung 。 出家離俗斷諸煩惱。獲阿羅漢如親教師。 xuất gia ly tục đoạn chư phiền não 。hoạch A-la-hán như thân giáo sư 。 於斯佛所善護根門最為第一。我亦如是於彼教中。 ư tư Phật sở thiện hộ căn môn tối vi đệ nhất 。ngã diệc như thị ư bỉ giáo trung 。 守護根門最為第一。由彼願力今於我所。 thủ hộ căn môn tối vi đệ nhất 。do bỉ nguyện lực kim ư ngã sở 。 諸弟子中善護根門最為第一。 chư đệ-tử trung thiện hộ căn môn tối vi đệ nhất 。 如是苾芻若純黑業得純黑報。若純白業得純白報。 như thị Bí-sô nhược/nhã thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc báo 。nhược/nhã thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch báo 。 若雜業者當受雜報。是故汝等離純黑雜業。 nhược/nhã tạp nghiệp giả đương thọ/thụ tạp báo 。thị cố nhữ đẳng ly thuần hắc tạp nghiệp 。 修純白業如是應修。 tu thuần bạch nghiệp như thị ưng tu 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:11:02 2008 ============================================================